Segnalazioni per EU3 Traduzione Italiana, ... postatele qui

« Older   Newer »
  Share  
Long Tom
view post Posted on 7/9/2008, 13:42     +1   -1




Mi sa che ho trovato un'altro errore, forse è un errore ai tempi di EU3 liscio :sgrat:

Quando sposti il cursore sull'opzione diplomatica dell'avvertimento appare più o meno la seguente dicitura: "Lanciando un'avvertimento a questa nazione avremo un casus belli in caso ci dichiari guerra"

Mi ricordo che il gioco inglese parlava di neighbours (vicini), quindi il casus belli ci verrà fornito quando questa nazione dichiara guerra ad un suo vicino. In effetti mi sembra abbastanza assurdo che il casus belli venga fornito quando già ci hanno dichiarato guerra.

Confermate l'errore ? o ho sbagliato io ?
 
Top
von kleist
view post Posted on 7/9/2008, 14:07     +1   -1




CITAZIONE (Long Tom @ 7/9/2008, 14:42)
Mi sa che ho trovato un'altro errore, forse è un errore ai tempi di EU3 liscio :sgrat:

Quando sposti il cursore sull'opzione diplomatica dell'avvertimento appare più o meno la seguente dicitura: "Lanciando un'avvertimento a questa nazione avremo un casus belli in caso ci dichiari guerra"

Mi ricordo che il gioco inglese parlava di neighbours (vicini), quindi il casus belli ci verrà fornito quando questa nazione dichiara guerra ad un suo vicino. In effetti mi sembra abbastanza assurdo che il casus belli venga fornito quando già ci hanno dichiarato guerra.

Confermate l'errore ? o ho sbagliato io ?

errore del vanilla credo perchè mi ricordo che finchè non ho giocato in inglese mi sono sempre chiesto che cavolo servisse quella azione
 
Top
Veltro2
view post Posted on 7/9/2008, 14:58     +1   -1




CITAZIONE (Long Tom @ 7/9/2008, 14:42)
Mi sa che ho trovato un'altro errore, forse è un errore ai tempi di EU3 liscio :sgrat:

Quando sposti il cursore sull'opzione diplomatica dell'avvertimento appare più o meno la seguente dicitura: "Lanciando un'avvertimento a questa nazione avremo un casus belli in caso ci dichiari guerra"

Mi ricordo che il gioco inglese parlava di neighbours (vicini), quindi il casus belli ci verrà fornito quando questa nazione dichiara guerra ad un suo vicino. In effetti mi sembra abbastanza assurdo che il casus belli venga fornito quando già ci hanno dichiarato guerra.

Confermate l'errore ? o ho sbagliato io ?

Ho preso nota, grazie. La aggiungo al, la lista delle 'migliorie' da fare.

Ho già corretto altri errori e migliorato alcune espressioni. Quando avranno raggiunto un certo numero, rilascierò un aggiornamento.
Volevo aspettare il rilascio della patch, per vedere se ci sono altre traduzioni da fare.
 
Top
Long Tom
view post Posted on 7/9/2008, 15:08     +1   -1




ok, dato che ci sono segnalo anche un errore che appare nelle alleanze.

Quando una nazione comandata dall'IA si allea con un'altra (sempre comandata dall'IA), nella barra dei messaggi non segnala qual'è la seconda nazione che fa parte della nuova alleanza, ma ripete per due volte il primo nome.

Per esempio:
"Austria ha appena concluso un'alleanza con Austria"

senza specificare la seconda nazione, mi pare che nella versione inglese questo errore non ci sia.
 
Top
Veltro2
view post Posted on 7/9/2008, 18:30     +1   -1




CITAZIONE (Long Tom @ 7/9/2008, 16:08)
ok, dato che ci sono segnalo anche un errore che appare nelle alleanze.

Quando una nazione comandata dall'IA si allea con un'altra (sempre comandata dall'IA), nella barra dei messaggi non segnala qual'è la seconda nazione che fa parte della nuova alleanza, ma ripete per due volte il primo nome.

Per esempio:
"Austria ha appena concluso un'alleanza con Austria"

senza specificare la seconda nazione, mi pare che nella versione inglese questo errore non ci sia.

Trovato e già corretto nel file text.csv (vanilla). Grazie
 
Top
Veltro2
view post Posted on 9/9/2008, 14:32     +1   -1




Ho corretto ma ancora non rilasciato diverse anomalie/brutture della traduzione in italiano.

Molte sono dovute al fatto che in inglese non esistono differenze per gli aggettivi singolari/plurali maschili/femminili, così che ad esempio, l'aggetttivo 'Berber' va bene sia accostato a 'Culture' che 'Patriots'. Non così in Italiano, per cui alcune traduzioni dove sono presenti delle variabili relative a culture, religioni, etc sono comprensibili ma scorrette. Ad esempio: 'Patrioti Berbera' o 'Zeloti Sunnismo'.

Alcuni sono errori del 'vanilla', come i testi quasi incomprensibili quando viene eletto un nuovo imperatore, alcuni sono testi troppo lunghi, specie alcuni titoli tipo 'Crea un esercito per la tua nazione'.

Sarete informati sul nuovo rilascio.
 
Top
Long Tom
view post Posted on 9/9/2008, 14:39     +1   -1




si l'avevo notato anche io il problema coi ribelli. Come hai risolto ? Creato il sostantivo maschile della cultura ?
 
Top
von kleist
view post Posted on 9/9/2008, 14:47     +1   -1




CITAZIONE (Long Tom @ 9/9/2008, 15:39)
si l'avevo notato anche io il problema coi ribelli. Come hai risolto ? Creato il sostantivo maschile della cultura ?

teoricamente non si potrebbe :sgrat: credo bisognerebbe inserire un nuovo parametro, come $CULTURE_ADJ_MASCHILE$, ma non penso sia nelle nostre possibilità :look:
 
Top
Long Tom
view post Posted on 9/9/2008, 14:56     +1   -1




Leggendo su bop sembra che veltro abbia modificato cosi: "Patrioti di cultura berbera" ma facendo così nell'interfaccia di una provincia alla frase cultura apparira cosi ? :look:

Cultura Cultura Berbera


 
Top
Veltro2
view post Posted on 9/9/2008, 15:04     +1   -1




L'ho risolto così:

$CULTURE$ = Berbera, Castigliana, Tedesca (esempi ad c...um)

$RELIGION$ = Cattolica, Cristiana, Islamica,...

Patrioti di cultura $CULTURE$
Zeloti di fede $RELIGION$
Esercito di fede $RELIGION$
Ci siamo convertiti alla fede $RELIGION$

In rosso il testo che ho aggiunto.

Cioè uso un sostantivo/aggettivo femminile o un sostantivo/aggettivo maschile.

La cultura rimane 'Cultura Berbera'
 
Top
von kleist
view post Posted on 9/9/2008, 17:52     +1   -1




CITAZIONE (Veltro2 @ 9/9/2008, 16:04)
L'ho risolto così:

$CULTURE$ = Berbera, Castigliana, Tedesca (esempi ad c...um)

$RELIGION$ = Cattolica, Cristiana, Islamica,...

Patrioti di cultura $CULTURE$
Zeloti di fede $RELIGION$
Esercito di fede $RELIGION$
Ci siamo convertiti alla fede $RELIGION$

In rosso il testo che ho aggiunto.

Cioè uso un sostantivo/aggettivo femminile o un sostantivo/aggettivo maschile.

La cultura rimane 'Cultura Berbera'

furbo :asd:
 
Top
Veltro2
view post Posted on 17/9/2008, 14:45     +1   -1




E' uscita la patch 3.1 per In Nomine.

Può essere che ci sia da aggiornare la traduzione italiana.


EDIT: Non può essere, c'è :asd:

Edited by Veltro2 - 17/9/2008, 17:21
 
Top
Long Tom
view post Posted on 17/9/2008, 16:37     +1   -1




CITAZIONE (Veltro2 @ 17/9/2008, 15:45)
E' uscita la patch 3.1 per In Nomine.

Può essere che ci sia da aggiornare la traduzione italiana.


EDIT: Non può essere, c'è :asd:

quindi nuova release con fix della vecchia traduzione + aggiornamenti portati dalla nuova patch ?
 
Top
von kleist
view post Posted on 17/9/2008, 18:31     +1   -1




CITAZIONE (Long Tom @ 17/9/2008, 17:37)
quindi nuova release con fix della vecchia traduzione + aggiornamenti portati dalla nuova patch ?

già... quando il boss scaricherà vedremo
 
Top
Lychfindel
view post Posted on 21/9/2008, 02:31     +1   -1




Ciao, sono nuovo sia del forum che di EU3 (ho giocato un po' al 2, ma nulla più), ho scaricato la prima tradzione in italiano che ho trovato ed era sul forum della paradox: http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=373143, e intanto volevo chiedervi se era la vostra traduzione (perchè ho letto di molti errori che avevo trovato anch'io) e poi, dato che sono stupdo, ho scaricato la patch 3.1 di IN e, pur sapendo che dovete ancora fare la traduzione, vi volevo dire che a me facendolo partire oltre a tutti gli errori di traduzione et similia all'avvio mi da anche un errore con le bandiere: in molti stati (venezia, castiglia e altri)

inoltre volevo chiedervi se la tradzione ch eho scaricat non è la vostra se, una volta che farete la traduzione del 3.1 e la scaricherò mi potrebbe dare dei problemi ezsendo due traduzioni diverse.

ciao
 
Top
40 replies since 2/9/2008, 23:08   791 views
  Share