Segnalazioni per EU3 Traduzione Italiana, ... postatele qui

« Older   Newer »
  Share  
von kleist
view post Posted on 21/9/2008, 09:27     +1   -1




CITAZIONE (Lychfindel @ 21/9/2008, 03:31)
Ciao, sono nuovo sia del forum che di EU3 (ho giocato un po' al 2, ma nulla più), ho scaricato la prima tradzione in italiano che ho trovato ed era sul forum della paradox: http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=373143, e intanto volevo chiedervi se era la vostra traduzione (perchè ho letto di molti errori che avevo trovato anch'io) e poi, dato che sono stupdo, ho scaricato la patch 3.1 di IN e, pur sapendo che dovete ancora fare la traduzione, vi volevo dire che a me facendolo partire oltre a tutti gli errori di traduzione et similia all'avvio mi da anche un errore con le bandiere: in molti stati (venezia, castiglia e altri)

inoltre volevo chiedervi se la tradzione ch eho scaricat non è la vostra se, una volta che farete la traduzione del 3.1 e la scaricherò mi potrebbe dare dei problemi ezsendo due traduzioni diverse.

ciao

allora intanto la traduzione che hai scaricato è la nostra... non è compatibile con la 3.1, e ti consiglio di usare il gioco in inglese nel frattempo... non credo che le bandiere sbagliate e gli errori di traduzioen dipendano da noi, però nè io nè stefano siamo riusciti a giocare (problemi con i computer) e a me da anche problemi ad installare quella maledetta patch

 
Top
Lychfindel
view post Posted on 21/9/2008, 13:33     +1   -1




Si, ci avevo pensato anch'io, ma come faccio a cambiare la lingua del gioco in inglese?
 
Top
von kleist
view post Posted on 21/9/2008, 13:45     +1   -1




CITAZIONE (Lychfindel @ 21/9/2008, 14:33)
Si, ci avevo pensato anch'io, ma come faccio a cambiare la lingua del gioco in inglese?

apri il file settings.txt che trovi nella cartella in cui è installato il gioco, in alto troverai al scritta

CODICE
gui={
language=l_italian
}


basta che sostiuisci ad italian english per ottenere questo:

CODICE
gui={
language=l_english
}
 
Top
giudark
view post Posted on 13/11/2008, 14:44     +1   -1




veramente un bel lavoro .. .. :approvato:
 
Top
von kleist
view post Posted on 13/11/2008, 15:19     +1   -1




CITAZIONE (giudark @ 13/11/2008, 14:44)
veramente un bel lavoro .. .. :approvato:

grazie :)
 
Top
-Dessin-
view post Posted on 17/1/2009, 12:56     +1   -1




un lavoro eccelso...complimenti!

solo un dubbio ma è normale che i Maya si chiamino Maggio o è un errore di traduzione? (may..a) :D
 
Top
Veltro2
view post Posted on 19/1/2009, 13:42     +1   -1




CITAZIONE (-Dessin- @ 17/1/2009, 12:56)
un lavoro eccelso...complimenti!

solo un dubbio ma è normale che i Maya si chiamino Maggio o è un errore di traduzione? (may..a) :D

Grazie per i complimenti.

Per quanto riguarda Maggio risulta così nella traduzione italiana originale e non è stato modificato. Può benissimo essere un errore di traduzione
 
Top
>>FlashBack>>
view post Posted on 23/2/2009, 16:38     +1   -1




ho riscontrato un errore: giocando ad eu3 3.1 con la patch e l'aggiornamento, oltre ai maya chiamati Maggio ho trovato il montenegro chiamato solo "Mon" come faccio a risolverli da me?
 
Top
Veltro2
view post Posted on 23/2/2009, 17:49     +1   -1




CITAZIONE
ho riscontrato un errore: giocando ad eu3 3.1 con la patch e l'aggiornamento, oltre ai maya chiamati Maggio ho trovato il montenegro chiamato solo "Mon" come faccio a risolverli da me?

Anche inquesto caso si tratta di un errore della traduzione originali.

Apri il file text.csv nella cartella localisation del mod

..\Europa Universalis III\Mod\In Nomine 3.1 ita\localisation\text.csv

aprilo non con excel ma con un editor di testo, tipo notepad

cerca la stringa MON (maiuscolo)

dovresti tovare

MON;Montenegro;;;;;Mon;;;;;;;;x

sostiutuisci Mon con Montenegro

per Maggio cerca MAY (sempre maiuscolo) e trovi

MAY;Maya;;;;;Maggio;;;;;;;;x

cambia come vuoi e poi salva






 
Top
>>FlashBack>>
view post Posted on 23/2/2009, 19:15     +1   -1




lo ho fatto ma non lo mdifica... forse dovrei modificarlo nel vanilla??? guarsa cosa ho fatto:
CODICE
MAY_ADJ2;Mayan;;;;;Maya;;;;;;;;x
MAZ_ADJ2;Mazovian;;;;;Mazovia;;;;;;;;x
MCH_ADJ2;Manchurian;;;;;Manciuria;;;;;;;;x
MEX_ADJ2;Mexican;;;;;Messico;;;;;;;;x
MKL_ADJ2;Mecklenburgian;;;;;Meclemburgo;;;;;;;;x
MKS_ADJ2;Makassari;;;;;Makassar;;;;;;;;x
MLB_ADJ2;Manipurian;;;;;Manipur;;;;;;;;x
MLC_ADJ2;Malaccan;;;;;Malacca;;;;;;;;x
MLD_ADJ2;Maldivian;;;;;Maldive;;;;;;;;x
MLO_ADJ2;Milanese;;;;;Milano;;;;;;;;x
MLW_ADJ2;Malwani;;;;;Malwa;;;;;;;;x
MNG_ADJ2;Sino;;;;;Ming;;;;;;;;x
MNS_ADJ2;Munster;;;;;Munster;;;;;;;;x
MOD_ADJ2;Modenan;;;;;Modena;;;;;;;;x
MOE_ADJ2;Morean;;;;;Morea;;;;;;;;x
MOL_ADJ2;Moldavian;;;;;Moldavia;;;;;;;;x
MON_ADJ2;Montenegrin;;;;;Montenegro;;;;;;;;x
MOR_ADJ2;Moroccan;;;;;Marocco;;;;;;;;x
MOS_ADJ2;Muscovite;;;;;Moscovia;;;;;;;;x
MTR_ADJ2;Matarami;;;;;Mataram;;;;;;;;x
MUG_ADJ2;Mughal;;;;;Mughal;;;;;;;;x
MUN_ADJ2;Munster;;;;;Munster;;;;;;;;x
MYS_ADJ2;Mysorian;;;;;Mysore;;;;;;;;x
NAJ_ADJ2;Najdi;;;;;Najd;;;;;;;;x


ah no scusa ho risolto... ho modificato gli aggetttivi prima ma ora è tutto ok, grazie ancora, senza di voi gli italiani non potrebbero gustarsi appieno eu3 in
 
Top
>>FlashBack>>
view post Posted on 24/2/2009, 15:56     +1   -1




ecco qua un file autoestraente che traduce "Maggio" in "Maya" e "Mon" in "Montenegro"
una volta scaricato il file basta farlo partire e accettare per correggere l'errore.

Download attachment
EU3_IN_correzione_traduzione_italiana.zip ( Number of downloads: 11 )

 
Top
40 replies since 2/9/2008, 23:08   791 views
  Share